01:34

19.07.2012 в 10:45
Пишет  .Sena.:

о толковании слов =)
НЯША – ил, грязь с тиною, жидкое, топкое дно озера; вязкая, жидкая топь. Караси в няше водятся. Конь засел в няше. (Словарь В. Даля)

Кто там у вас, вы говорите, няшный? :lol:

URL записи

Комментарии
21.07.2012 в 01:37

Я придерживаюсь точки зрения Шейн : секс - да, романтика - да, удовольствие - да, честность - да, обязательства - на ***!
Тагира, жаль, японцы этого не знают=)))
21.07.2012 в 02:38

:horror: жаль, японцы этого не знают=))) ))

*философски* Но, с другой стороны, по-японски и "яма" значит "гора" :) :)
21.07.2012 в 12:26

Я придерживаюсь точки зрения Шейн : секс - да, романтика - да, удовольствие - да, честность - да, обязательства - на ***!
Miley Sparrow, когда мне нужно было перевести предложение с русского на японский, слово свисток на японском языке (официальный словарь) звучит таким образом: yobuko. вот и докажи потом, что ты не ругался((
21.07.2012 в 16:28

:laugh::laugh::laugh:
21.07.2012 в 22:03

Ага-ага, знала про значение этого слова, а вот в каком словаре нашла - подзабыла... Спасибо за напоминание)))